バウンサーをゆらすって英語でなんて言うの?
赤ちゃんが乗っているバウンサーを、お兄ちゃんが揺らしてあげていました。
その時に、「バウンサーを揺らしてくれてありがとう。(赤ちゃんが)すごく喜んでるよ」と言いたかったのですが、
この時の「揺らす」はrock、swayなどを使うのでしょうか?
回答
-
move the bouncer
-
rock the bouncer
ご質問ありがとうございます。
「バウンサー」はbaby bouncerの短縮です。英語ではbouncerに省略していますので、そのまま使えます。
「揺らす」はshake、swing、rockなどに訳せます。でも、swingとrockは横揺れの意味ですので、バウンサーによって形が違いますので、英語の言葉が変わります。例えば、赤ちゃんが歩くことを練習するためのバウンサーなら、swingとrockができなくて、 bounceとmoveしか使えません。もし、バウンサーが椅子の形でしたら、rockとswingを使えます。
ご参考になれば幸いです。