ロマンスグレーって英語でなんて言うの?
和製英語ですが、英語にもこのような表現はありますか。
ロマンスグレー…魅力ある初老の男性を、白髪まじりの頭髪に象徴させて呼ぶ語。また、その頭髪。
回答
-
silver hair
-
crown of wisdom
-
beautiful hair
グレー= gray は英語ではあまりきれいな色やプラス的なイメージとして表現されることがないかもしれません。
現に、clear (明確な)という単語の反義語として、記憶や物事がグレー、gray area (ぼやけた部分、曖昧な部分)などといった使い方がありますよね。
まずはじめに白髪を white hair とか gray hair とも言うことはもちろんあります。
一方、年配の方の白髪をプラス・イメージとして表現する場合は、silver hair と言うときれいな、素敵な、というイメージで表現できますね。
また、英語はキリスト教という宗教から作られている表現も少なくありません。
その宗教の聖書という本を由来とする表現も多々、その中には、年配の方の白髪を
crown of wisdom と表現してますね。 直訳すると「知恵の冠」。
年上や年配の方に敬意を込めて表現するならばこちらもまた素敵な表現。
人はダテに歳とることがないという考えから来ています。
最後に、きれいな、美しい髪の毛、と言いたい場合はそのまま、your hair is beautiful, とかYou have a beautiful hair と直接表現するのも全然ありです!!
英語がんばってくださいね~!!