偕老同穴って英語でなんて言うの?
日本の四字熟語ですが、英語では似た表現ありますか?
回答
-
together for eternity
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『偕老同穴』は、『夫婦なかよく、生きてはともに年をとり、死んではいっしょに葬られること。』という解釈であれば、英語ではシンプルですが、together for eternity と表現できます。直訳は、『永遠に一緒』となりますが、上記ニュアンスは伝えられます。
役立ちそうな単語とフレーズ
eternity 永遠、無限
for eternity 未来永劫に、永遠に
参考になれば幸いです。