世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

任地を愛せ!って英語でなんて言うの?

転勤や海外赴任の際によく使う聞く言葉だと思います。”任地を愛せ”に込められたニュアンスは、「郷に入れば…」や「When in Rome」とも少し違うと思うので良い表現があれば教えてください。
default user icon
Tomoさん
2022/01/30 20:41
date icon
good icon

1

pv icon

1100

回答
  • Fall in love with your post!

  • Embrace where you were placed.

ご質問ありがとうございます。 この場合は、転勤や海外赴任に関して、「任地を愛せ!」と言いたいなら、英語で「Fall in love with your post!」と言えます。 また、別の言い方ですが、「Embrace where you were placed.」でも使えそうです。 これで任地は良いことあっても、良くないことあっても、任地を受け入れなきゃというニュアンスを持っています。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1100

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら