質問する
ゲストさん
注目
新着回答
任地を愛せ!って英語でなんて言うの?
転勤や海外赴任の際によく使う聞く言葉だと思います。”任地を愛せ”に込められたニュアンスは、「郷に入れば…」や「When in Rome」とも少し違うと思うので良い表現があれば教えてください。
Tomoさん
2022/01/30 20:41
1
1100
Gerardo
翻訳家
アメリカ合衆国
2022/01/30 23:32
回答
Fall in love with your post!
Embrace where you were placed.
ご質問ありがとうございます。 この場合は、転勤や海外赴任に関して、「任地を愛せ!」と言いたいなら、英語で「Fall in love with your post!」と言えます。 また、別の言い方ですが、「Embrace where you were placed.」でも使えそうです。 これで任地は良いことあっても、良くないことあっても、任地を受け入れなきゃというニュアンスを持っています。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
1
1
1100
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
1100
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
220
3
Amelia S
回答数:
150
TE
回答数:
117
Yuya J. Kato
回答数:
83
Paul
回答数:
73
1
Paul
回答数:
318
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
160
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16719
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12183
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7038
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら