ご質問ありがとうございます。
「念願」はそのまま英語で「one's dearest wish」と言います。もし、自分の話であれば、「my hopes and dreams」になります。
また、「これが食べたくてやっと叶った」みたいな時、使いたいなら、「My hopes and dreams came true as I was finally able to eat it.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
I have been wanting to try this for ages, so I am thrilled that I finally got the chance.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I have been wanting to try this for ages, so I am thrilled that I finally got the chance.
とすると、「これをずっとやりたくて、やっとその[願いが叶って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73143/)本当に嬉しいです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
for ages 長い間ずっと
finally got the chance やっと叶う
参考になれば幸いです。