「左うちわ」って英語でなんて言うの?
左うちわ、とは、日本では大半の人々が右利きであるということを前提として生まれた言葉です。不器用な左手でもゆったりと扇子であおぐ人の姿から転じて、慌てず安楽に暮らす、経済的に余裕のあることを意味するようになりました。
回答
-
to live in ease
-
to live high on the hog
「左うちわに暮らす」ことは英語で次のように言います。
ーto live in ease
「楽に暮らす」
ーto live high on the hog
「贅沢に暮らす」
例:
My friend was always so broke, but now he has a really good job and lives high on the hog.
「友人はいつも金欠だったが、今はとてもよい仕事をしていて左うちわに暮らしている」
broke で「一文無しの・破産した」
ご参考まで!