ヘルプ

走馬灯って英語でなんて言うの?

死ぬ前に走馬灯のように思い出すような面白い体験をしたい。
Mayukoさん
2016/08/29 21:09

27

17685

回答
  • My whole life was flashing before me when I was hit by a car.

例文は、「車に轢かれた時、人生が走馬灯のように頭の中を駆け巡った」

走馬灯は日本特有の物なので、これに対する英語はありません。
なので、flash(一瞬にして駆け巡る)という動詞を使いました。
目の前を人生が一瞬にして過ぎて行った、つまり、走馬灯のように駆け巡った、となります。
あえて走馬灯を説明したい場合は、revolving lanternでいいと思います。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Flash back

走馬灯のように、昔の思い出がパッと頭に浮かぶ事をFlash backと言います。

死ぬ前に走馬灯のように思い出すような面白い体験をしたい、は「死ぬ時に見る走馬灯が面白い経験やアドベンチャーにあふれたものであってほしい」と言い換え、以下のように英訳しました。

I want my last flash back to be filled with interesting life experiences and adventures when I am dying.

Be filled with 名詞=名詞でたくさん詰まった

I hope it helps :)

27

17685

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:27

  • PV:17685

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら