泥試合って英語でなんて言うの?
辞書によると、相手の非難や欠点の言い合いに終始する諍(いさか)い。ひどい内容の試合。
回答
-
"mudslinging contest"
-
"smear campaign"
- "mudslinging contest" は一番適切です。お互いに非難や欠点の言い合いに終始する諍いのことを表します。
"mudslinging" は泥を投げると言う意味を表します。
"contest" 「試合」"match" や competition" も言えます。
- "smear campaign" は同じように相手の避難などを言うことを表しますがこのフレーズはお互いにするのニュアンスがありません。その場に使ったら「お互いにする」の言葉を追加しています。
"They launched a smear campaign against each other" 「お互いにsmear campaignを始まった」