マジレスって英語でなんて言うの?
冗談を言い合ったあとに、本当に思っていることを伝えたいです。「マジレスすると・・・」とは英語でどのように表現しますか?
回答
-
But seriously...
-
In all seriousness/sincerity
-
But for real...
ご質問ありがとうございます。
「マジレス」はseriouslyと言います。冗談の後にbut遷移言葉としてよく使っています。
例文:Warmer winters sound great, I hate the snow! But seriously, global warming is scary.「雪が大嫌い。より暖かい冬はいいじゃん!マジレスすると、地球温暖化が怖いよね。」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
But in all seriousness...
ご質問ありがとうございます。
・「But in all seriousness...」
=マジレスすると、冗談はさておき...
(例文)But in all seriousness, I think you should really apply for the contest.
(訳)冗談はさておき、本当にコンテストに応募したらいいと思うよ。
(例文)But in all seriousness, I think you'll really pass.
(訳)冗談はさておき、本当に合格すると思うよ。
便利な単語:
serious 真面目
お役に立てれば嬉しいです。
Coco