ご質問ありがとうございます。
一般的な単語では日本語の「ジグザグ」にあたる "zigzagged" が分かりやすいかもしれません。
"The shape of the coastline is zigzagged."=「海岸線はジグザグの形をしています。」
又は:
"The coastline goes in and out like a wave."=「海岸線は波のように入ったり出たりした形です。」
ご参考に。
"rias coast" と "saw-toothed coastline" などの言葉をわかる人は少ないと思います。または - -- "deeply indented coastline" 通じるかもしれない。
それでもリアス式海岸のことを説明すれば相手がわかるかもしれません。
こう説明すればいいでしょう、
"a rias coast is long narrow sea inlet, kind of like a river but much bigger."
"long narrow sea inlet" 「長くて細くて浦口」
"kind of like a river" 「川みたいに」
"but much bigger" 「もっとでかいけど」