世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

常軌を逸するって英語でなんて言うの?

通常では考えられない、常人では到底無理、程度が甚だしい、といったことを表現したいです。
default user icon
HIROさん
2022/07/03 07:42
date icon
good icon

3

pv icon

4095

回答
  • to be out of one's mind

  • to go over the edge

この場合、次のように表現できると思います。 ーI can't believe he's doing that. It's so dangerous, he must be out of his mind. 「あんなことするなんて信じられない。危なすぎるよ。彼は常軌を逸している」 to be out of one's mind を使って「常軌を逸する」を表現する場合。 ーHe went from skydiving to base jumping. He went over the edge this time. 「彼はスカイダイビングからベースダイビングに変えた。今回は常軌を逸してる」 to go over the edge を使っても「常軌を逸する」を表現できます。 ご参考まで!
回答
  • go off the beaten path

  • diverge from the beaten path

  • take the road less traveled.

ご質問ありがとうございます。 「常軌」はnormalとかbeaten pathとかproper coarseなどです。 「逸する」はto deviateとかto go offとかto missなどです。 例:deviate from the beaten path 3番目の表現はとても有名な詩が由来です。Robert Frost作者のThe Road Not Takenの詩です。この言い方を使ったらとても自然な英語になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4095

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4095

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー