世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

常軌を逸するって英語でなんて言うの?

通常では考えられない、常人では到底無理、程度が甚だしい、といったことを表現したいです。
default user icon
HIROさん
2022/07/03 07:42
date icon
good icon

3

pv icon

3477

回答
  • to be out of one's mind

    play icon

  • to go over the edge

    play icon

この場合、次のように表現できると思います。 ーI can't believe he's doing that. It's so dangerous, he must be out of his mind. 「あんなことするなんて信じられない。危なすぎるよ。彼は常軌を逸している」 to be out of one's mind を使って「常軌を逸する」を表現する場合。 ーHe went from skydiving to base jumping. He went over the edge this time. 「彼はスカイダイビングからベースダイビングに変えた。今回は常軌を逸してる」 to go over the edge を使っても「常軌を逸する」を表現できます。 ご参考まで!
回答
  • go off the beaten path

    play icon

  • diverge from the beaten path

    play icon

  • take the road less traveled.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「常軌」はnormalとかbeaten pathとかproper coarseなどです。 「逸する」はto deviateとかto go offとかto missなどです。 例:deviate from the beaten path 3番目の表現はとても有名な詩が由来です。Robert Frost作者のThe Road Not Takenの詩です。この言い方を使ったらとても自然な英語になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3477

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3477

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら