生まれてはじめて水虫になったって何ていうの?
一般にathlete's footと言います。
辞書にはtinea pedisという専門用語も載っていると思いますが、会話ではまず使いません。
真菌感染=fungal infection
伝染性の=contagious
I've got athlete's foot for the first time in my life.(生まれてはじめて水虫になった)
Athlete's foot is contagious.(水虫はうつる)
I went to my doctor to get anti-fungal cream to treat it.(お医者さんに行って抗真菌薬のクリームをもらった)
他のアンカーの方が回答されている通り、幸か不幸か、これが「水虫」です。 北米ではほとんどの家で玄関で靴を脱ぎません。 この語源は聞いたところによると athlete(アスリート)はトレーニングで靴を脱がない、家でも靴を脱がない、シャワーを浴びる時だけ靴を脱いで、タオルで乱暴に自分の体を拭いて、また靴履いて・・・朝からトレーニングなのでめんどくさいから寝る時もベッドで靴はいたまま、というようなところから来ている ”らしい” です。
It's my first time to get Athlete's foot.
↑
これが「初めて水虫になった」という表現です。
Athlete's foot は tenacious とよく聞きます。 tenacious は「粘り強い」とか「頑固な」という意味です。 粘り強いというと良くも悪くも取れますが、残念ながら後者です(--;)
Go see a dermatologist immediately!
(すぐにでも皮膚科に診てもらいに行ってください!)
お役に立てば幸いです☆
「水虫」は英語でathlete’s footと言います。よく運動選手は水虫になるから、英語でその名前を付けました。「運動選手」は英語でathleteと言います。それから、「水虫」は足にあるもので、「足」は英語でfootと言います。ですから、英語でathlete’s footになりました。
例:
I got athlete’s foot for the first time in my life.
生まれてはじめて水虫になりました。
I have athlete’s foot and it’s very itchy.
私は水虫があって、とても痒いです。
He is an athlete so he has to be careful so he doesn’t get athlete’s foot.
彼は運動選手なので、水虫にならないように気をつけなければなりません。
水虫はathlete's footと言います。
「私は水虫です」と文で言う場合には、I have athlete's foot.と言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」