もぞもぞって英語でなんて言うの?
授業とかでずっと先生の話をきいていて、じっとしていられない感じです。
回答
-
fidgeting
fidgetingは、そわそわして手足を動かしているような落ち着きのない状態を表します。
He/She is fidgeting during the class.(彼/彼女は授業中にもぞもぞしてる)
回答
-
"Feeling restless."
「もぞもぞ」という動詞は直訳では英語に存在せず、文脈によって翻訳が異なります。質問の補足から、「授業とかでずっと先生の話を聞いていて、じっとしていられない感じ」を表したいと理解しました。その状況を表す一般的な英語表現は "Feeling restless" です。
"Feeling restless" は窮屈さや落ち着きのなさを表し、人がじっとしていられないときに使うことが多いです。特に、長い授業や会議などで、座っているだけで退屈に感じるときに使うことができます。