Reading several books, regardless of the genre, the moment you get a hold of it is known in Japanese as "Randoku" which means reading at random.
ご質問ありがとうございます。
「乱読」はそのまま英語で「reading at random」と言えます。
また、「ジャンルを問わずいろいろな本を手あたり次第読むことを日本語で乱読と言います」という部分も説明したいなら、そうすると、「Reading several books, regardless of the genre, the moment you get a hold of it is known in Japanese as "Randoku" which means reading at random.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I read books from different genres.」
「I like to read different genres of books.」
=私はいろんなジャンルの本を読みます。
(例文)What kind of books do you read?//I read books from different genres.
(訳)どんな本読みますか?//私はいろんなジャンルの本を読みます。
(例文)I like to read different genres of books. Yesterday I bought a mystery novel.
(訳)私はいろんなジャンルの本を読みます。昨日推理小説を購入しました。
便利な単語:
genres ジャンル
お役に立てれば嬉しいです。
Coco