山居をどのように訳するのかしりたいです。文脈的いは非現実な空間を意味していて、そこにretreat, zen的なニュアンスがあると思います。どうぞよろしくお願い申し上げます。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
It is a house built in a city, yet you feel you are deep in the mountains.
とすると、『それは市中にありながら山の中にいるような感じがする家です。』と表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
deep in the mountains 山奥に、深山に
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
あまり簡潔な英訳ではありませんが、下記の通りです。
① "An urban residence,"=「都市の住居」
"yet surrounded by mountains"=「でありながらも山に囲まれている」
② "A house built within a city,"=「町の中に建てられた家」
"yet located on a mountain"=「でありながら山中にある。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話