friendly とかではなくちょっと嫌味なニュアンスで。
friendly の前に too や over- をつけると、「行き過ぎ」というニュアンスになるので「馴れ馴れしくて嫌な感じ」が出ます。
男性が女性に対して馴れ馴れしい、という状況を
勝手に想定してみました。
Does he think I'm his girlfriend or what?
彼女でもないのに一体何なの? 馴れ馴れしい。
ポイントは最後の「or what」です。
ここはイントネーションを下げて言いましょう。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】