You can translate 八重歯 to either “fang” or “double tooth.” You can also just that you have a tooth that sticks out a little bit.
They can be used like this:
Jane has a cute smile. I love her little fang.
My daughter is self-conscious about her double tooth, but everyone thinks it’s really cute.
I have a tooth that sticks out a little bit. In Japan, we call it “yaeba.”
「八重歯」は“fang”か“double tooth”と訳せます。
また単に“a tooth that sticks out a little bit”と表すこともできます。
例えば、次のように使えます:
Jane has a cute smile. I love her little fang.
(ジェーンの笑顔はキュートだね。あの突き出た歯がかわいい)
My daughter is self-conscious about her double tooth, but everyone thinks it’s really cute.
(娘は八重歯のことを気にしていますが、みんなはすごくかわいいと思っています)
I have a tooth that sticks out a little bit. In Japan, we call it “yaeba.”
(私にはちょっと突き出た歯があります。日本ではこれは“yaeba”といいます)