世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

八重歯って英語でなんて言うの?

八重歯があるんですけど、英語だとなんて言うんですか。
default user icon
( NO NAME )
2016/09/21 21:58
date icon
good icon

35

pv icon

24134

回答
  • Vampire tooth (teeth)

  • Double tooth (teeth)

八重歯を可愛らしいと思うのは日本だけだと思います。欧州では、ストレートな歯をえるため多くの人が幼少時代に矯正をします。 八重歯は吸血鬼のように犬歯が出っ張っているので"vampire teeth"と言えば、バンパイヤーファンの人には何らかの魅力を感じてもらえるかもしれません。そうでなければ八重歯はdouble teeth 「重なっている歯」と訳すのがいいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • fang

  • double tooth

  • My tooth sticks out a little bit.

You can translate 八重歯 to either “fang” or “double tooth.” You can also just that you have a tooth that sticks out a little bit. They can be used like this: Jane has a cute smile. I love her little fang. My daughter is self-conscious about her double tooth, but everyone thinks it’s really cute. I have a tooth that sticks out a little bit. In Japan, we call it “yaeba.”
「八重歯」は“fang”か“double tooth”と訳せます。 また単に“a tooth that sticks out a little bit”と表すこともできます。 例えば、次のように使えます: Jane has a cute smile. I love her little fang. (ジェーンの笑顔はキュートだね。あの突き出た歯がかわいい) My daughter is self-conscious about her double tooth, but everyone thinks it’s really cute. (娘は八重歯のことを気にしていますが、みんなはすごくかわいいと思っています) I have a tooth that sticks out a little bit. In Japan, we call it “yaeba.” (私にはちょっと突き出た歯があります。日本ではこれは“yaeba”といいます)
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • double tooth

  • vampire tooth

日本では八重歯はチャーミングポイントとされますが、アメリカではそうではなく、"vampire tooth" と言います。 私自身、八重歯があるので、"Vampire tooth" と表現する事にややショックですが(笑) 因みに、アメリカでは歯が抜けると"tooth fairy" という抜けた歯を集めに来る妖精が来ると言い伝えられています^^ "vampire" や "fairy" って、なんか真逆な言葉が「歯」に関して使われていますね。
good icon

35

pv icon

24134

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:24134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら