猿に芸をさせて見せる「猿回し」を何と言うか教えてください。
「猿回しは、日本の大道芸のひとつです」
「人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています」
"Monkey trainers"
"Monkey" 「猿」
"trainers" 「監督」・「コーチ」
もっと「猿に芸をさせて見せる」と言う意味を表すのはこちらです
"People that train monkeys to perform."
"people that ~" 「〜人」
"train monkeys to ~”「〜するために猿を監督する」
"to perform" 「芸をさせて見せる」
"Some people have a negative view of monkey trainers from an animal welfare standpoint."
「人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています」
動物愛護についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
「猿回し」は英語で「monkey trainer」と言います。動物に芸をさせて見せるのは大体「〇〇 trainer」と呼ばれています。動物によって(特に危険な動物)単語が異なります。ライオンは「lion tamer」といって、蛇は「snake charmer」という単語が使われています。
人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています。
Some people have a negative opinion about monkey trainers regarding animal rights.