世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

猿回しって英語でなんて言うの?

猿に芸をさせて見せる「猿回し」を何と言うか教えてください。 「猿回しは、日本の大道芸のひとつです」 「人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています」
default user icon
yasushiさん
2023/04/15 10:40
date icon
good icon

2

pv icon

2128

回答
  • "Monkey trainers"

  • "People that train monkeys to perform."

"Monkey trainers" "Monkey" 「猿」 "trainers" 「監督」・「コーチ」 もっと「猿に芸をさせて見せる」と言う意味を表すのはこちらです "People that train monkeys to perform." "people that ~" 「〜人」 "train monkeys to ~”「〜するために猿を監督する」 "to perform" 「芸をさせて見せる」 "Some people have a negative view of monkey trainers from an animal welfare standpoint." 「人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています」 [動物愛護](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41743/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • monkey trainer

「猿回し」は英語で「monkey trainer」と言います。動物に芸をさせて見せるのは大体「〇〇 trainer」と呼ばれています。動物によって(特に危険な動物)単語が異なります。ライオンは「lion tamer」といって、蛇は「snake charmer」という単語が使われています。 人によっては、動物愛護の観点から、猿回しに否定的な意見を持っています。 Some people have a negative opinion about monkey trainers regarding animal rights.
good icon

2

pv icon

2128

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら