こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
ご質問にもある通り、ディスコミュニケーションはコミュニケーションがとれないという意味の和製英語ですね!
例えば、
I want to make sure that there is clear communication to prevent any confusion or misunderstandings.
とすると、『誤解や混乱を防ぐために明瞭なコミュニケーションがあるか確認したい。』というようにも表現できます。
参考になれば幸いです。
I would like to make sure that we are on the same page.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
少し意訳かもしれませんが、2つご紹介しました。
① "I would like to avoid any misunderstandings."=「私は誤解を避けたいです。」
② "I would like to make sure that we are on the same page."=「私たちが同じように内容を理解していることを確認したいです。」
ご参考までに。