わざととぼけている友達に突っ込み。
しらばっくれるなぁ!
いろんな言い方があるうちの2つです。
関連
You know what you do.
ちゃんと覚えてるんだろ!
こんにちは。
いろいろな言い方ができると思います。
例:
A: I have no idea what you're talking about.
なんの話してるのかさっぱり。
B: Don't play dumb.
とぼけるな。
A: Huh? What do you mean?
ん?なんのことかな?
B: Don't pretend you don't know what I'm talking about.
わからないふりしないで(とぼけるな)。
A: I swear, I didn't do it.
絶対やってないって、ほんとだよ。
B: Wow.
まじか(とぼけるな)。
Don't play dumb が一番直訳に近いかと思います。Wow に関しては「まじで言ってんの?」とか「まじか、とぼけるのかい」みたいなニュアンスがあります。もちろん言い方次第でニュアンスは変わります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
maimaiさん、こんにちは。
とぼけている理由や その内容により 様々な表現ができるのですが
今回は
「しらばっくれないで」というニュアンスを醸し出す 英語表現をご紹介します。
↓
"Don't be naive!"
訳「とぼけるな」「わかってるくせに」
解説をしていきます。
↓
Don't be=〜のような態度をとるな
naive=無垢な ウブな 世間知らずな
「ウブな態度をとるな」という直訳から
知っているくせに とぼけるな!というニュアンスを出すことができる表現の
”Don't be naive!”
さらに
「おい!」「オイオイ」=Come on!を冒頭において
↓
"Come on! Don't be naive!"
「オイオイ、しらばっくれるなよ!」
いかがでしたでしょう。
お役にたてば幸いです。
回答したアンカーのサイト
kanaway to the future