こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、『湯の花』は、温泉の不溶性成分が析出・沈殿したものを指しますので、英語では、deposits と言えます。
また、
These deposits often resemble tiny, crystalline flowers, which is why it's called yunohana, where yu means hot water, and hana means flower.
とすると、『これら沈殿物が小さい結晶の花のように見えることから、yu(お湯)とhana(花)で、湯の花と呼ばれています。』と説明してもよいでしょう!
参考になれば幸いです。
温泉の湯に浮いている「湯の花」は英語で mineral deposits と言います。
またその湯の花が湯あかのように浴槽などに付いているのは hot-spring incrustations とも言えます。
例:
The hot spring we went to had quite a lot of mineral deposits in the water.
「私たちが行った温泉の湯には湯の花がたくさん浮いていた」
ご参考まで!