"feel uneasy." 「心許ない」"uneasy" の代わりに "anxious" や "unsure" なども使えます。
"I will feel uneasy if don't exchange money at the airport when I go overseas,"
「海外に着いたら空港で現金を換金しないと心許ないんだよね」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37347/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
「心許ない」は英語で次のように言えます。
ーto feel uneasy
ーto not be able to relax
例:
I'll feel uneasy until I get my money exchanged at the airport overseas.
「海外の空港でお金を換金するまで心許ない」
to get one's money exchanged で「換金する」
ご参考まで!