世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心許ない(こころもとない)って英語でなんて言うの?

「海外に着いたら空港で現金を換金しないと心許ない(こころもとない)んだよね」 ってなんていうのでしょうか?
default user icon
Hitoshi (1st account)さん
2023/09/04 17:20
date icon
good icon

0

pv icon

1030

回答
  • "feel uneasy."

"feel uneasy." 「心許ない」"uneasy" の代わりに "anxious" や "unsure" なども使えます。 "I will feel uneasy if don't exchange money at the airport when I go overseas," 「海外に着いたら空港で現金を換金しないと心許ないんだよね」 [これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37347/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
回答
  • to feel uneasy

  • to not be able to relax

「心許ない」は英語で次のように言えます。 ーto feel uneasy ーto not be able to relax 例: I'll feel uneasy until I get my money exchanged at the airport overseas. 「海外の空港でお金を換金するまで心許ない」 to get one's money exchanged で「換金する」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1030

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1030

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら