a bottle measuring one Japanese sho which is about 1.8 litres
「升」は昔日本で使っていた体積の単位なので、英語だと「一升」は one Sho と言うこともできますが、外国人には通じないかもしれないので、次のように言うと良いかもしれません。
ーa bottle measuring one Japanese sho which is about 1.8 litres
「日本の升、約1.8リットル入る瓶」
例:
You can buy a bottle of wine that's 1.8 litres in Yamanashi.
「山梨では一升瓶のワインを買える」
a bottle that's 1.8 litres で「一升瓶」とも言えます。
ちなみに、カナダにも大きなお酒の瓶があり、これは日本の一升瓶よりも大きく3リットルサイズです。この瓶のことは Texas Mickey と言います。
ご参考まで!