「ぼや」は「小火」と書くように、英語でも
ーa small fire(小さい火)
ーa minor fire(程度の小さい火)
のように言います。
例:
We had a fire in our house, but it was only a minor one.
「家が火事になったが、ボヤですんだ」
ご参考まで!
"It was a small fire. The fire was contained quickly. "
・a small fire「小さな火事」
日本語の「ぼや」に近いニュアンスです。大きな被害が出る前の小さな規模の火災を指します。
・contained「食い止めた、封じ込めた」
火が広がらずに一定の範囲で収まった、という状況を説明するのにぴったりの言葉です。
The fire was contained. で「火事はぼやで済んだ(火が広がらなかった)」という意味になります。