移ろいって英語でなんて言うの?
季節の移ろい
自然の移ろい
移ろいゆく思い
など、change だけではニュアンスが伝えきれないと感じるこの表現方を教えて頂きたいです。
回答
-
vicissitude
-
fleeting
「移ろい」は何の移ろいかにもよりますが、change の他にも vicissitude や fleeting などを使って表現できます。
ーvicissitudes of the seasons
「季節の移ろい」
ーfleeting nature
「自然の移ろい」
ーchange of feelings
「移ろう思い」
ご参考まで!