世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

馬鹿らしいって英語でなんて言うの?

たとえば、彼女には三年間いじめられ続けられたとします。「証拠がないため裁判で彼女を訴えたとしても、負けたときに逆にお金を奪われると思うと訴えるのは馬鹿らしい」と英語で言いたいです。

default user icon
Arisaさん
2023/10/13 23:59
date icon
good icon

9

pv icon

2512

回答
  • foolish

  • ludicrous

ここの「馬鹿らしい」は次のように言うと良いでしょう。
ーfoolish「愚かな・馬鹿らしい」
ーludicrous「馬鹿げた」

例:
There's no proof, so trying to sue her would be foolish because I might lose, which would be a big waste of money.
「証拠がないから負けるかもしれない、そうするとかなりお金の無駄になるので、彼女を訴えるのは馬鹿らしい」
to sue で「訴える・告訴する」

ご参考まで!

回答
  • I think it's foolish to sue her because I have no evidence. If I lose, I'll have to pay her instead.

ご質問ありがとうございます。

・「I think it's foolish to sue her because I have no evidence. If I lose, I'll have to pay her instead.」
(意味)証拠がないから裁判で彼女を訴えるのは馬鹿らしい。負けたときに逆にお金を奪われる。

<例文> Why don't you sue her?// I think it's foolish to sue her because I have no evidence. If I lose, I'll have to pay her instead.
<訳>何で訴えないの?//証拠がないから裁判で彼女を訴えるのは馬鹿らしい。負けたときに逆にお金を奪われる。

参考になれば幸いです。

good icon

9

pv icon

2512

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2512

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー