辞書には、
(1)十分に対処できないほど忙しく動きまわっていること
(2)予想外の事態や経験のないことに出合って、あわてること。「速球に―する」
と書いてあります。
「速球にきりきり舞いする。」を英語にするとどうなりますか?よろしくお願いします。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
He becomes flustered by fastballs.
とすると、『彼は速球にきりきり舞いする。』となります。
少し変えて、
He became flustered by the fastball.
とすると、『彼はその速球にきりきり舞いだった。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
become flustered すっかり当惑する
参考になれば幸いです。