「愁える」ことは英語で次のように表現します。
ーto be sorrowful about ...
ーto be distressed about ...
例:
I wonder what she's thinking and what she's so distressed about.
「彼女は何を思い、何を愁いているのだろう」
I wonder why she's so sorrowful.
「彼女はなぜそんなに愁いているのだろう」
ご参考まで!
I wonder what's on her mind and what she might be going through emotionally.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみますね!
例えば、
I wonder what's on her mind and what she might be going through emotionally.
とすると、『彼女は、何を[想い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44929/)、何を愁いているのだろう?』というニュアンスを伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
go through ~を経験する
emotionally 感情的に、情緒的に、感情を込めて
what's on one's mind 何を考えているのか
参考になれば幸いです。