世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

”門外漢”って英語でなんて言うの?

そのものごとについて「専門家でない人」や、「畑違いの人」を指す門外漢という言葉が、たしか英語であった気がします。  Not in the specialty .... のように説明っぽくなるのではなく、ピタっと当てはまる一語があったはずなんですが・・・思い当たる単語、ありませんか? 
default user icon
TETZさん
2024/01/24 12:28
date icon
good icon

3

pv icon

1881

回答
  • layperson/ laypeople

「門外漢」を英語一語で言うなら layperson/ laypeople でしょうか。 例: He's a layperson as far as engineering goes, but his business skills bring a lot to the company. 「彼はエンジニアについて言えば門外漢だが、彼のビジネススキルは会社に多くをもたらしている」 I'm not in that line of work. 「私はその仕事については門外漢です」 一語でなければ、このような言い方もできます。 ご参考まで!
回答
  • I'm a layman.

  • I'm an outsider in this field.

I'm a layman. ・layman「門外漢、素人、非専門家」 「ピタっと当てはまる一語」は、おそらくこの layman(レイマン)ではないでしょうか。 I'm an outsider in this field. ・outsider「部外者、門外漢」 ・specialty「専門」 It's not my specialty.(それは私の専門外です)と言うのも自然な説明になります。
good icon

3

pv icon

1881

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1881

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー