のろける って英語でなんて言うの?
彼の話をしてる彼女に 「もーのろけないでよ!lol」
とか
「もーのろけちゃって」って何ていいますか??
回答
-
brag about ~
■brag about ~
(ブラグ アバウト)
brag は「自慢する」という意味です。
・Stop bragging about your girl friend!
(ストップ ブラギング アバウト ユア ガールフレンド!)
「ガールフレンドのノロケ話は、やめてくれ~!」
といった様に使えます。
例文
"She can't stop gushing about her boyfriend."
(彼女は彼氏のことを絶賛し続けている。)
"He is always singing her praises."
(彼はいつも彼女をほめちぎっている。)
回答
-
play up
play upはbrag aboutとほぼ同じ意味で
「少しおおげさに言っていいように見せる」
という意味になります。
例
He always plays up his wife.
彼はいつも奥さんのことをのろけている
参考になれば幸いです。