この場合の「冷淡な」は英語で次のように言えます。
ーcold
ーcold-hearted
ーfrigid
例:
He is always so cold, so I keep my distance from him, but he's all warm and friendly today.
「彼はいつも冷淡だから距離を置いているんだけど、彼は今日親身だ」
ご参考まで!
・Cold
日本語の「冷たい」と感覚が近く、感情がこもっていない様子や、優しさが欠けている冷淡さを表すのに一般的な表現です。
・Indifferent
「無関心な」という意味ですが、相手に興味がなく、距離を置いている冷淡さを説明するのにぴったりの単語です。
He is usually cold and distant, but he is very helpful today.
『彼は普段は冷淡で距離を置いていますが、今日はとても親身(助けになる)です』