世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

強奪って英語でなんて言うの?

「彼は私のバッグを強奪しようとした」と言うのに「He tried to rob my bag.」というようにrobを使うのは正しいのでしょうか?。stealを使うべきなのでしょうか?。辞書を見るとrobでも良さそうに思えますが・・。
default user icon
TAKAさん
2016/10/14 11:17
date icon
good icon

12

pv icon

7654

回答
  • He tried to rob me of my bag.

  • He tried to grab my bag and run away.

◆robとstealに関して rob は、" rob 人 of 物 " という形式で用います。 steal は、" steal 物 from 人" という形式で用います。(例:He stole my money.) rob は「無理やり奪う」というニュアンスがあります。 一方、steal は「こっそりと盗む」というニュアンスがあります。 よって、この文脈では、steal よりも rob が適切でしょう。 なお、grab であれば、grab my bag と言うことができます。 ちなみに・・・"rob 人 of 物" は、もともと「人から物を引き離す」という意味です。 前置詞の of は、「分離」というニュアンスがあることを覚えてくと便利ですね。 例:They deprived him of his basic rights. (彼らは彼から基本的人権を奪った) この of も同じですね。 ◆tried to do ... 実行しようとしたが、できなかったことについて用います。 ◆出典 Oxford Collocations Dictionary 参考になれば幸いです。
回答
  • rob

  • He tried to steal my bag

「彼は私のバッグを強奪しようとした」には steal を 使います。He tried to steal my bag になります。 Rob は人と場所に使えます。 例) 私は強奪に遭った I was robbed 博物館が強奪された The museum was robbed しかし、My bag was robbed とは言いません。それでしたら、I was robbed of my bag と言う形になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

7654

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7654

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー