直訳はできないのですが、説明するのであれば、以下の通りになると思います。
1.Manly Rock, Scissor, Paper game
Rock, Scissor, Paper game は英語でジャンケンです。
そこに「Manly=男らしい」を加えることで、「男らしいジャンケン」になります。
2.Rock, Scissor, Paper game to test manliness
また、男気ジャンケンは=男らしさを試すためのジャンケンなので、
「to test manliness=男らしさを試す・テストするため」を加えると、
「男らしさを試すためのジャンケン」になります。
To find out who is braver with a game of rock, paper, scissors.
Bravery Challenge with a game of rock, paper, scissors.
「男気ジャンケン」は、
"To find out who is braver with a game of rock, paper, scissors."
"Bravery Challenge with a game of rock, paper, scissors."
と言うことも出来ます。
"who is braver"は、「誰がより勇敢か」
"bravery"は、「勇気」
"challenge"は、「挑戦状」
「ジャンケン」は、"rock paper scissors game" / "rock paper scissors match"
ご参考になれば幸いです。