あたふたしているというか、もじもじというか、、そういう感じです。w
1番目はawkwardlyが不器用にという意味で「しどろもどろで答えた。」
2番目はstumbleという動詞が「口ごもる、言葉に詰まる」と言う意味で、「混乱して(迷って)、しゃべるときにしどろもどろになった。」
3番目はstutter と言う動詞が「口ごもりながら話す」という意味です。
よろしくお願いいたします。
回答したアンカーのサイト
英語フレーズや表現を分かりやすく解説「りょうこ先生」メルマガのご登録はこちらから
それぞれのフレーズは、「しどろもどろ」や「あたふたしている」「もじもじとしている」という日本語の表現を適切に英語で伝えることができます。
"I was all flustered."
この表現では、"flustered"(混乱した、困惑した)が相手にあなたが混乱し、言葉を発するのに苦労していることを伝えます。
"I fumbled with my words."
"fumbled"(もごもごと言う、言葉に詰まる)は、言葉を適切に出せない状態を表現します。
"I was tongue-tied."
"tongue-tied"(口がもつれるようになる、話せなくなる)は、緊張や恥ずかしさから言葉がうまく出てこない状態を示すフレーズです。
これらの表現は、自分の感情や状態を詳しく描写するのに役立ちます。慣用表現や比喩表現を使うことで、自分の言葉に深みと色彩を加えることができます。