ふてぶてしいは直訳が難しいので、
態度が悪いと考えると上手く表現できます。
have(show) a terrible(bad) attitudeで
言いたいことは伝わります。
~するなんてふてぶてしいと言いたければ
have some nerve ~ing
have the nerve to~
という表現も使えます。
彼はふでぶてしくそう言ったと言いたければ、
He had the nerve to say that.
He had some nerve saying that.
と表現します。
"Annoying"には、本当にいろいろなニュアンスが含まれているので、覚えておくとすごく便利ですよ!
うるさい/うざい
迷惑
憎たらしい/ふてぶてしい
イライラする
He has such an annoying personality.
彼って本当に憎たらしい/ふてぶてしい/うざったい性格してる。
参考になれば幸いです。