世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

秋晴れって英語でなんて言うの?

今年の秋は、秋晴れが例年よりないと思います。 「いつもならもっと秋晴れの日があるのに、今年は10月でも蒸し暑く雨多かったよね。と思えば急に寒くなるし。カラっと過ごしやすい気温で丸一日晴れた日がほぼないよね。」 と言いたいときどのように表現すればいいでしょうか
default user icon
sakuさん
2016/10/23 21:41
date icon
good icon

39

pv icon

18403

回答
  • fine autumn weather

    play icon

  • a clear autumn day

    play icon

ちょっと直訳気味ですが、上述のように訳せば意は確実に伝わります。 なおそれを質問者様の挙げた文に当てはめますと、 「いつもならもっと秋晴れの日があるのに、今年は10月でも蒸し暑く雨多かったよね。と思えば急に寒くなるし。カラっと過ごしやすい気温で丸一日晴れた日がほぼないよね。」 →"We usually have fine autumn weather, but this year there were many humid and rainy days in October. Sometimes the temperature would suddenly drop too. I don't think we had even a single dry, nice day." となります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • a clear autumn day

    play icon

  • We usually have fine autumn days, but ….

    play icon

  • We usually enjoy dry and mild weather in autumn, but …..

    play icon

①「秋晴れの日」の表し方は沢山あります。空のすがすがしい日を好ましく思う気持ちは、共通なのですね!  a fine autumn day, a clear autumn day, a beautiful autumn day, a sunny autumn day, a perfect autumn day などなど   ②いつもなら秋晴れの日が沢山あるのに。…. ③例年ならカラッとして穏やかな、秋の気候を楽しめるのに。。。 (すでにとても良い翻訳文が提示されているので、秋のすがすがしい気候をあらわす表現を挙げてみました。)   dry =カラッとした  mild=穏やかな cool =すずしい crisp=すがすがしい refreshing =さわやかな
回答
  • Sunny, fall weather

    play icon

  • Glorious, autumnal climate

    play icon

今年の秋は、秋晴れが例年よりないと思います。 「いつもならもっと秋晴れの日があるのに、今年は10月でも蒸し暑く雨多かったよね。と思えば急に寒くなるし。カラっと過ごしやすい気温で丸一日晴れた日がほぼないよね。 This fall, we did not have any sunny autumn days as previous years. Usually, we have many glorious autumnal days but this year, even though it’s already October, it is humid and we have many rainy days. Then suddenly, it becomes very cold. We hardly had any days where it was totally sunny and pleasant weather for a whole day.
good icon

39

pv icon

18403

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:18403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら