世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

めまぐるしいって英語でなんて言うの?

めまぐるしい日々を過ごしている、と伝えたい
male user icon
nobuさん
2016/10/25 12:36
date icon
good icon

22

pv icon

18097

回答
  • I am going through hectic days

hectic=目まぐるしい(生活などに対して) I am going throughは「くぐり抜く、真っ最中」などという意味があるので、「めまぐるしい日々を過ごしている=めまぐるしい日々の真っ最中」というようにすると伝わりやすいです。 過ごすを英語にするとspendになりますが、ニュアンスとしては、「ゆっくりした時間、休暇」などになるので、spend hectic daysにしてしまうと、あまりしっくりこないです。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I am going through the dizzying pace of life

dizzyingは「目がクラクラする」という意味ですが、 「動きや変化が速すぎてクラクラする」という 意味でも使えます。 「目まぐるしい~」という時は the dizzying pace of ということが多いです。 今回は「目まぐるしい生活」を the dizzying pace of lifeとして 英語で表現してみました。 少しでも参考になれば幸いです。
good icon

22

pv icon

18097

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:18097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら