夢物語って英語でなんて言うの?

「そんなバカげた計画はただの夢物語じゃないか」のような言い方をするときの夢物語は英語でなんと言えばいいでしょうか?
default user icon
Tomokoさん
2015/12/08 20:44
date icon
good icon

14

pv icon

9456

回答
  • fantasy

    play icon

It sounds like your plan is from a world of fantasy.
お前の計画はファンタジーの世界の話じゃないか。

fantasy は日本語でも使いますよね。幻想という意味です。
回答
  • pipe dream

    play icon

  • pie in the sky

    play icon

  • castle in the air

    play icon

全部、日本語で言うところの絵に描いたモチ、
的な意味でかなわない空想、のような意味です。

His plan was just a pipe dream.

彼の計画は結局夢物語だった。

というような使い方です。

全部同じような使い方でいけるので、
どれか一つしっくりくるものを覚えてしまうのが
いいのかもしれませんね。

回答
  • just a figment of the imagination

    play icon

figment=「(想像の)産物」
imagination =「空想」
a figment of the imagination =「絵空事、夢物語」

Such an irrational plan is a just figment of the imagination.
「そんなバカげた計画は単なる夢物語だよ」

irrational=「わけのわからない」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

14

pv icon

9456

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9456

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら