攻め立てるって英語でなんて言うの?

そんなに攻め立てるのはよくないんじゃないかな。と言いたい。
male user icon
nobuさん
2016/10/28 18:23
date icon
good icon

2

pv icon

4282

回答
  • to attack incessantly

    play icon

The army attacked the fort incessantly.
陸軍が要塞を攻め立てた。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I don't think you should keep attacking him/her like that.

    play icon

  • You don't have to be so hard on him/her.

    play icon

  • Isn't it mean to keep attacking her like that?

    play icon

英訳1:keepは「続ける」、attackは「攻撃する」なので、「そんな風に彼/彼女を攻め続けるのはよくないと思う」という意味の文になっています。

英訳2:not have to ...は「…する必要はない」、hard on ...は「…につらくあたる」という意味です。

英訳3:このmeanは形容詞の「意地悪な」ということ見抜けましたか? 動詞のmeanなら、be動詞が使われるはずはありませんよね?

その他の言い方:
- I don't think you need to keep attacking her like that.

- You don't have to keep going at it like that.
*go at it「激しくけんかする」

- Don't you think it's mean to keep going at him so much?
*Don't you think ...?なので、「…と思わない?」というニュアンス。

- Do you have to keep attacking them so much?

- I don't think it's a good idea to constantly attack them that much.
*constantly「絶えず」

- I don't think constantly attacking them so much is the right thing to do.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

4282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら