talk fast and furiousは決まった言い方です。
例)He is always talking fast and furious about politics.
(彼はいつも政治についてまくしたてている。)
fastは速い、furiousは猛烈なの意ですから、
まくしたてる感じが出ています。
spout offはとうとうと弁じたてるという
意味です。
例)
He is always spouting off his pet theories.
(彼はいつも持論をまくしたてる)
rattle offは早口でまくしたてるという意味です。
例)
He rattled something in German.
(彼はドイツ語でまくしたてた)
何かの参考になれば幸いです。
sound offには「合図のラッパを吹く」の他に「大声で言う」「~について(不満などを)まくしたてる」という意味があります。
例文)
何人かの住民が市長の決定に不満をまくしたてた。
Some residents sounded off about the mayor’s decision.
彼は自分が抱えている問題についてまくしたてた。
He sounded off on the problems he had.