回答
-
a young nobleman
どういう風に使われるのか分からないのですが、
He is noble-looking.
彼って、貴公子みたい。
※noble-looking 貴公子のような
「貴公子」の定義は、身分の高い家の男子、貴族の子弟ですが、
見た目の感じだと、
He looks like a prince.
彼って、王子様みたい。
が、言いやすいと思います。
回答
-
a young noble; an elite
-
young aristocrat
アメリカン英語では貴族はないので、貴公子のような人は[elite]と呼びます。この場合は「ボンボン」が適切であるかもしれないです。
他にプリンス(prince)もあります。