山峡って英語でなんて言うの?
調べるとたくさんでてきてどれが正しいのかわかりません
回答
-
gorge/ravine
山峡(やまかい)を表す言葉は英語では gorge(ゴージ) か ravine(ラヴィーン) のどちらかだと思われます。
しかしこのどちらがより正しいのかは微妙な違いで、ネイティヴでも分からないという人が多いです。同じように使う人もたくさんいます。
しかし辞書を見ますと、gorge は多くの場合谷間に川がありますが、ravine にはその定義がありません。共通点は切り立った深い谷であることです。両側が崖のような場所ですね。
また大きめの谷ですと valley という語がありますが、こちらは「盆地」という意味も持つように、谷間に広さがあります。
そのため、まとめると次のようになります。
valley:大きな谷で山間の盆地も含まれる。
gorge:valley よりも深く切り立っていて、谷間に川が流れている。
ravine:gorge と同じと見ることができるが、深く切り立った谷で、谷間には川がないものをとく指す。
しかし上記のように gorge と ravine の区別は多くのネイティヴにも曖昧なものなので、あまり気にしないで良いと思います。
回答
-
gorge
「山峡」はgorgeと言います(*^_^*)
◆ 関連語です。
mountain 「山」
river 「川」
cliff「崖」
valley 「谷」
bay 「湾」
lake「湖」
pond「池」
waterfall「滝」
sand dune「砂丘」
desert「砂漠」
glacier「氷河」
island「島」
peninsula「半島」
swamp「沼」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)