bloom は、
自動詞で「咲く、開花する」のほかに、
名詞では「花、開花(期)」を表します。
「咲き誇っている」=「満開の状態にある」というイメージで、
Flowers are in full bloom.
ということもできますし、
日本語の文字通り、proudly(誇らしげに)という単語を使って、
Flowers are blooming proudly.
と言うこともできますね。
Akane先生と同じなのですが、
咲き誇る = 満開である
(be) in full bloom
がいいと思います。
Flowers are in full bloom. 花が咲き誇っている。
Cherry blossoms are in full bloom. 桜が咲き誇っている。
Hydrangeas are in full bloom. 紫陽花が咲き誇っている。
などのように使えます。