茶番って英語でなんて言うの?

やめようぜ、こんな茶番
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:30
date icon
good icon

35

pv icon

17891

回答
  • joke

    play icon

  • farce

    play icon

Farceも茶番の意味合いですが普段喋りでは茶番の事をIt's a joke.とよく言います。

但し「やめそうぜ、こんな茶番」ではStop the nonsense.とかで表現します。
回答
  • Stop being such a fool.

    play icon

Yujinさんがおっしゃっているように、
茶番は英語でfarceと言います。

「とんだ茶番だ」は
What a farce.
と言えます。

茶番を「バカげたことはやめてくれ」という
意味で使うのなら
Stop being such a fool.
という表現があります。

「かつぐのはよせ」というニュアンスなら
Don't put me on.
と言えば大丈夫です。

:put~on ~をからかう、かつぐ


少しでも参考になれば幸いです。
good icon

35

pv icon

17891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:17891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら