しめ縄って英語でなんて言うの?

しめ縄作り教室に外国人の友達を誘いたいんですが、しめ縄って
どう説明すればいいですかね
default user icon
( NO NAME )
2015/12/12 13:05
date icon
good icon

36

pv icon

18847

回答
  • a sacred rope

    play icon

  • a sacred rice straw festoon

    play icon

  • a sacred Shinto rope of rice straw

    play icon

Shimenawa, a sacred festoon ,と日本語と英語の説明を組み合わせるとわかりやすいと思います。
festoon はもともとは、花や、葉っぱ、リボンなどでの飾りのこと。何でできているかを説明することでよりわかりやすくなります。

It is used for separating a holy place from other unclean places.
(神聖な場所を他の穢れた場所から区別するために用いられます。)
回答
  • Sacred rope

    play icon

しめ縄=神聖な縄という解釈をします。

日本文化関連の記事でもしめ縄が出て来るのですが、いつも"sacred rope"と訳しています♪

外国人のお友達に日本語でなんて言うかも教えてあげたいときは"It's a sacred rope or shimenawa"と言うと◎です。

good icon

36

pv icon

18847

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:18847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら