世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ひき逃げって英語でなんて言うの?

芸能人がひき逃げをしたというニュースを見ました。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/12 23:02
date icon
good icon

15

pv icon

15655

回答
  • A hit and run accident

  • That celebrity fled the scene after the traffic accident.

  • Quite a few celebrities have been involved in hit-and-runs.

ひき逃げ事故 あの芸能人は事故起こした後、現場から逃げたんだ。 かなり多くの芸能人がひき逃げに関わっている。 芸能人のことをcelebrityと言います。 Fledはfleeの過去形で、「とんずらする」という意味です。
回答
  • Someone hit a pedestrian with his car and left the scene of the accident.

例文は、「(だれかが)歩行者を車で引いて、その場を立ち去った。」という意味です。 hit+(人)+with one's car=「(誰々の車で)人を引く」 a pedestrian=「歩行者」 leave the scene of the accident=「その事件の場面を離れる」 これ以外に、「交通事故に巻き込まれた」という表現があります。最初は、そう言って、最後の詳細を述べる順序になります。 "I was involved in a car accident."=「車の事故に巻き込まれた。」 それから、詳細を述べて下さい。例文にあるような言い方がいいですね。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • a hit-and-run accident

「ひき逃げ事故」はa hit-and-run accidentと言います(*^_^*) 例) There was a hit-and-run accident near my home. 「私の家の近くでひき逃げ事件があった」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

15

pv icon

15655

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:15655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら