ムキになるって英語でなんて言うの?

人の事や、ニュースなどを見て、または会話の中でもよくムキになる人に、「いちいちムキになるなよ」とか「いちいちムキになってもしょうがないでしょ」と言ったニュアンスの言い回しは有りますか?
古い表現かもしれませんが、人の事に気を揉んでもしょうがないでしょ。という感じに表現したい場合なんと言いますか?
female user icon
Kumaさん
2016/12/17 06:14
date icon
good icon

20

pv icon

13592

回答
  • Don't get excited

    play icon

  • Don't be serious

    play icon

  • Take it easy

    play icon

Don't get excitedは「そんなに興奮しないで」
Don't be seriousは「本気にならないで」
Take it easyは「まあまあ」
といったニュアンスになります。

この場合であればDon't be serious,
Take it easyというのが良いと思います。

参考になれば幸いです。
回答
  • Take it easy

    play icon

  • Don't take things so seriously

    play icon

  • Become defensive

    play icon

Take it easy
= 気楽にね、のんびりやっていこう = いちいちムキになってもしょうがないでしょ

Don't take things so seriously
= そんなに深刻にとらえないで = いちいちムキになってもしょうがないでしょ

Become defensive
= 防御的になる、いい訳がましい = いちいちムキになってもしょうがないでしょ


ご参考までに :)
Karen H 英語講師
good icon

20

pv icon

13592

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:13592

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら